Mostrando entradas con la etiqueta WAGNER. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta WAGNER. Mostrar todas las entradas

27.9.19

SELVAS DEL CONGO: EN EL INVERNADERO

https://www.youtube.com/watch?v=RbPuEMqbIA8

Fotografía encontrada aquí. Pinchando en ella se accede a la grabación de Im treibhaus (En el invernadero), uno de los Wesendonck lieder de Richard Wagner.

8.2.19

TANNHAUSER, DE WAGNER (ÓPERA COMPLETA)


Pinchando donde señala el músico Richard Wagner puede accederse a una grabación de la ópera completa.

10.6.15

ISOLDE LIEBESTOD, DE TRISTÁN E ISOLDA, DE WAGNER



Mertxe nos ha propuesto esta bella interpretación que, de una manera sencillísima, humana y natural, nos permite eludir el caduco artificio romántico.

8.6.11

OLD FORT POINT



































Hoy, día de mi cumpleaños, me he autoregalado un viajecito a Old Fort Point, lugar de bellas vistas situado en el extremo Norte de la península en la que se encuentra San Francisco, en California. Hasta allí llegan paseantes... alguno de los cuales incluso se da un baño en sus peligrosamente turbulentas aguas.
...
"They shut the road through the woods
Seventy years ago.
Weather and rain have undone it again,
And now you would never know
There was once a road through the woods
Before they planted the trees.
It is underneath the coppice and heath,
And the thin anemones.
Only the keeper sees
That, where the ring-dove broods,
And the badgers roll at ease,
There was once a road through the woods.

Yet, if you enter the woods
Of a summer evening late,
When the night-air cools on the trout-ringed pools
Where the otter whistles his mate.
(They fear not men in the woods,
Because they see so few)
You will hear the beat of a horse's feet,
And the swish of a skirt in the dew,
Steadily cantering through
The misty solitudes,
As though they perfectly knew
The old lost road through the woods...
But there is no road through the woods."

Poema "The Way Through the Woods" de Rudyard Kipling.
 

2.6.10

TRISTÁN E ISOLDA



Como puede comprobarse, esta obertura del tercer acto de Tristán e Isolda se basa en el mismo tema de "Im treibhaus" de los "Wessendonk lieder" de hace un par de entradas, aunque no está cantado.

Este último acto es, seguramente, la música que más veces he escuchado en mi vida. Gracias a la inspiración que me proporcionaron aquellas audiciones y algunas lecturas, gané un concurso y terminé viajando a Alemania a recogerlo. Pero el recuerdo de todo aquello es agridulce. No encajaron bien mis ideales románticos y lo que encontré. Me interesaba poco la Alemania posterior a la República de Weimar, pero resultó que no encontré casi nada anterior, y nada medieval. Apenas algunos vestigios y reconstrucciones que me dijeron bien poco.

1.6.10

PENUMBRA





Estos días Bilbao parece un gran invernadero fresco, húmedo, umbrío.

MÚSICA

Escucho el preludio de Lohengrin, de Richard Wagner. El placer que me produce me recuerda que mi experiencia más emocionante para con la música fue en el auditorio de Galicia, de Santiago de Compostela, que entonces estaba recién construido. Era un día entre semana y no esperábamos encontrar actividad alguna. Al entrar en la sala principal, una orquesta de músicos muy jóvenes ensayaba una obra que no había oído nunca antes. Quedé paralizado. De haber estado solo, me habría quedado allí hasta el final de ensayo, o hasta la extinción del universo.


13.5.10

EL HOLANDES ERRANTE





















Excelente interpretación de esta obra que, una vez empieza a escucharse, ya no se puede dejar hasta el final.

30.3.10

EN EL INVERNADERO


De vez en cuando, las noches románticas de luna llena en las que nubes color ceniza recorren el cielo, vuelvo a pasear por el invernadero...

14.8.09

EN EL INVERNADERO



Uno de los Wesendonck Lieder, de Richard Wagner.

29.4.09

EN EL INVERNADERO



Composición de Richard Wagner.


Im Treibhaus

Hochgewölbte Blätterkronen,

Baldachine von Smaragd,

Kinder ihr aus fernen Zonen,

Saget mir, warum ihr klagt?


Schweigend neiget ihr die Zweige,

Malet Zeichen in die Luft,

Und der Leiden stummer Zeuge

Steiget aufwärts, süßer Duft.

Weit in sehnendem Verlangen

Breitet ihr die Arme aus,

Und umschlinget wahnbefangen

Öder Leere nicht'gen Graus.


Wohl, ich weiß es, arme Pflanze;

Ein Geschicke teilen wir,

Ob umstrahlt von Licht und Glanze,

Unsre Heimat ist nicht hier!


Und wie froh die Sonne scheidet

Von des Tages leerem Schein,

Hüllet der, der wahrhaft leidet,

Sich in Schweigens Dunkel ein.


Stille wird's, ein säuselnd Weben

Füllet bang den dunklen Raum:

Schwere Tropfen seh ich schweben

An der Blätter grünem Saum.


En el invernadero

Coronas de follaje en altas arcadas,

baldaquines de esmeralda,

vosotros, hijos de lejanas religiones,

decidme ¿por qué os lamentáis?


Inclináis en silencio vuestras ramas,

dibujáis signos en el aire

y, como mudo testigo de vuestras penas,

se exhala un dulce perfume.


Grandes, en vuestro ardiente deseo,

abrís vuestros brazos

para estrechar vanamente

el horror espantoso del vacío.


Sé muy bien, pobres plantas,

que compartimos un igual destino.

Aunque viviésemos entre una luz radiante

nuestro hogar no está aquí.


Al igual que el sol gozoso, que abandona

el vacío esplendor del día,

aquel que verdaderamente sufre

se envuelve con el obscuro manto del silencio.


Todo se calma. Un susurro ansioso

llena la estancia obscura.

Estoy viendo cómo pesadas gotas se hinchan

en los verdes bordes de las hojas.

29.7.08

WAGNER



Finalmente encontré "Im treibhaus" ("en el invernadero"); bella composición que Richard Wagner utilizaría después en el último acto de "Tristán e Isolda".