27.9.19
SELVAS DEL CONGO: EN EL INVERNADERO
Fotografía encontrada aquí. Pinchando en ella se accede a la grabación de Im treibhaus (En el invernadero), uno de los Wesendonck lieder de Richard Wagner.
8.2.19
TANNHAUSER, DE WAGNER (ÓPERA COMPLETA)
Pinchando donde señala el músico Richard Wagner puede accederse a una grabación de la ópera completa.
12.11.16
LA OBERTURA DE EL HOLANDÉS ERRANTE DE WAGNER EN UNA VERSIÓN PARA CUARTETO DE CUERDA DE PAUL HINDEMITH
Divertidísima, desternillante.
10.6.15
ISOLDE LIEBESTOD, DE TRISTÁN E ISOLDA, DE WAGNER
25.3.15
21.6.11
8.6.11
OLD FORT POINT

Hoy, día de mi cumpleaños, me he autoregalado un viajecito a Old Fort Point, lugar de bellas vistas situado en el extremo Norte de la península en la que se encuentra San Francisco, en California. Hasta allí llegan paseantes... alguno de los cuales incluso se da un baño en sus peligrosamente turbulentas aguas.
...
"They shut the road through the woods Seventy years ago. Weather and rain have undone it again, And now you would never know There was once a road through the woods Before they planted the trees. It is underneath the coppice and heath, And the thin anemones. Only the keeper sees That, where the ring-dove broods, And the badgers roll at ease, There was once a road through the woods. Yet, if you enter the woods Of a summer evening late, When the night-air cools on the trout-ringed pools Where the otter whistles his mate. (They fear not men in the woods, Because they see so few) You will hear the beat of a horse's feet, And the swish of a skirt in the dew, Steadily cantering through The misty solitudes, As though they perfectly knew The old lost road through the woods... But there is no road through the woods."
Poema "The Way Through the Woods" de Rudyard Kipling.
2.6.10
TRISTÁN E ISOLDA
Este último acto es, seguramente, la música que más veces he escuchado en mi vida. Gracias a la inspiración que me proporcionaron aquellas audiciones y algunas lecturas, gané un concurso y terminé viajando a Alemania a recogerlo. Pero el recuerdo de todo aquello es agridulce. No encajaron bien mis ideales románticos y lo que encontré. Me interesaba poco la Alemania posterior a la República de Weimar, pero resultó que no encontré casi nada anterior, y nada medieval. Apenas algunos vestigios y reconstrucciones que me dijeron bien poco.
1.6.10
MÚSICA
13.5.10
EL HOLANDES ERRANTE
Excelente interpretación de esta obra que, una vez empieza a escucharse, ya no se puede dejar hasta el final.
30.3.10
EN EL INVERNADERO
De vez en cuando, las noches románticas de luna llena en las que nubes color ceniza recorren el cielo, vuelvo a pasear por el invernadero...
26.1.10
14.8.09
29.4.09
EN EL INVERNADERO
Composición de Richard Wagner.
Im Treibhaus
Hochgewölbte Blätterkronen,
Baldachine von Smaragd,
Kinder ihr aus fernen Zonen,
Saget mir, warum ihr klagt?
Schweigend neiget ihr die Zweige,
Malet Zeichen in die Luft,
Und der Leiden stummer Zeuge
Steiget aufwärts, süßer Duft.
Weit in sehnendem Verlangen
Breitet ihr die Arme aus,
Und umschlinget wahnbefangen
Öder Leere nicht'gen Graus.
Wohl, ich weiß es, arme Pflanze;
Ein Geschicke teilen wir,
Ob umstrahlt von Licht und Glanze,
Unsre Heimat ist nicht hier!
Und wie froh die Sonne scheidet
Von des Tages leerem Schein,
Hüllet der, der wahrhaft leidet,
Sich in Schweigens Dunkel ein.
Stille wird's, ein säuselnd Weben
Füllet bang den dunklen Raum:
Schwere Tropfen seh ich schweben
An der Blätter grünem Saum.
En el invernadero
Coronas de follaje en altas arcadas,
baldaquines de esmeralda,
vosotros, hijos de lejanas religiones,
decidme ¿por qué os lamentáis?
Inclináis en silencio vuestras ramas,
dibujáis signos en el aire
y, como mudo testigo de vuestras penas,
se exhala un dulce perfume.
Grandes, en vuestro ardiente deseo,
abrís vuestros brazos
para estrechar vanamente
el horror espantoso del vacío.
Sé muy bien, pobres plantas,
que compartimos un igual destino.
Aunque viviésemos entre una luz radiante
nuestro hogar no está aquí.
Al igual que el sol gozoso, que abandona
el vacío esplendor del día,
aquel que verdaderamente sufre
se envuelve con el obscuro manto del silencio.
Todo se calma. Un susurro ansioso
llena la estancia obscura.
Estoy viendo cómo pesadas gotas se hinchan
en los verdes bordes de las hojas.





