Mostrando entradas con la etiqueta POESÍA COMPLETA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta POESÍA COMPLETA. Mostrar todas las entradas

17.6.24

EN LA INTRODUCCIÓN A LA POESÍA COMPLETA DE YORGOS SÉFERIS, DE PEDRO BÁDENAS DE LA PEÑA



"... La obra poética de Séferis no es muy extensa y el compendio de toda ella es este volumen; en este aspecto le ocurre algo parecido a lo que a la poesía de Cavafis. Sin embargo, es una obra perfecta, densa, elaborada, sin la menor concesión al artificio. Es, en cierto modo, una poesía pura, libre de todo lo que no es estrictamente poesía y como tal no se encuentra sometida a reglas lógicas, sino sujeta tan sólo a la fantasía de la capacidad de asociación. Como buena poesía, también es musicalidad, melodía interior algo que por desgracia todo traductor ve cómo se erosiona con el paso de una a otra lengua. Se trata, en suma, de una poesía en la que todo elemento emotivo se sacrifica en aras de la perfección formal. La pureza poética no deja de ser manifestación -y esto es muy claro en Séferis- de la sobriedad del poeta, que se ciñe a la materia que trata en cada caso dejando descarnada su esencia pero sin llegar a la inmaterialidad vana o abstracta. La aportación de Séferis a la poesía griega, a la poesía sin otros calificativos, es precisamente esa calidad y pureza. Pero hay mucho más; la obra de Séferis -tanto su prosa como su poesía- es rica en valores humanos, valores que no aparecen aquí o allí de modo más menos disperso, sino que constituyen un todo coherente. En este sentido Séferis es un poeta griego, en el sentido intemporal del término, y a la vez un poeta esencialmente europeo. Cuando me refiero a esos valores "humanos" como "europeo", estoy hablando de aquello que ha configurado nuestra civilización: de ese conocimiento continuo y en profundidad del hombre, de nuestra naturaleza, esa síntesis de grandeza y de miseria que los griegos supieron descubrir antes que Pascal o cualquier otro pensador moderno y, a la vez, del esfuerzo ininterrumpido por lograr una perfección a escala exclusivamente humana sin mayores metafísicas que nos hagan saltar en el vacío. Me parece que no supone desvalorización para ninguna otra cultura el que se califique a esos valores de europeos. En primer lugar, porque son los que han forjado el concepto de individuo que está en el origen de las grandes corrientes de pensamiento con las que las que Europa se ha realizado intelectualmente. Y, en segundo lugar, porque tales valores están vinculados a las grandes manifestaciones del helenismo a través del tiempo, pues no sólo se agotan con los poetas clásicos, sino que son especialmente patentes en la poesía de la Grecia moderna. Esta poesía es, en realidad, la primera manifestación de literatura nacional. Por supuesto que esto no hay que entenderlo como sinónimo de nacionalista en sentido chauvinista, sino en el sentido de literatura conveniente para la nación griega en un momento en que Grecia está afirmando su propia identidad y realizando un esfuerzo para dar a los territorios que va liberando un ideal humano a través de la lengua popular..."

11.3.23

MAPA DEL RELIEVE DE CHIPRE, Y HELENA, DE DIARIO DE A BORDO III, DE SEFERIS

En el cielo está el sol, y junto a él, la memoria inmarcesible de la Grecia clásica, que nos ha fascinado siempre a muchos de los europeos no mediterráneos:

 

HELENA


Teucro:  ... hacia la marinera Chipre, donde el oráculo
de Apolo me predijo que fundaría  una
ciudad con el isleño nombre de Salamina,
en recuerdo de mi lejana patria.
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Helena: Yo nunca fui a Troya, sólo estuvo mi sombra.
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Mensajero: ¿Qué dices? ¿Sólo por una sombra tanto
hemos padecido?

Eurípides, Helena.

 "No te dejan en Platres dormir los ruiseñores".

Pudoroso ruiseñor, tú, que en el sosiego de las hojas
brindas el alivio melodioso del bosque
a los cuerpos separados y a las almas
de los que saben que ya no volverán.
Voz ciega, que palpas en la noche del recuerdo
pasos y gestos, no me atrevería a decir besos;
amarga turbación de la esclava exasperada.

"No te dejan en Platres dormir los ruiseñores".

¿Qué es Platres? ¿Quién conoce esta isla?
Me he pasado la vida oyendo nombres desconocidos:
nuevos lugares, nuevas locuras de hombres
o de dioses.
Mi suerte, que oscila
entre la cuchillada postrera de un Áyax
y una nueva Salamina,
me ha traído aquí, a esta playa.
La luna
ha surgido del mar como Afrodita:
ha eclipsado las estrellas de Sagitario, apunta ahora
al corazón de Escorpio y todo lo transforma.
¿Dónde está la verdad?
Yo también fui un arquero en la guerra;
mi destino, el de un hombre que erró el tiro.

Ruiseñor cantarín,
una noche así, en las orillas de Proteo,
las cautivas espartanas te escucharon y alzaron su lamento,
entre ellas -¿quién lo diría?- ¡Helena!
La que tantos años perseguimos en el Escamandro.
Allí estaba, a las puertas del desierto. Pude tocarla,
     me habló:
"No es verdad, no es verdad", gritaba.
"No embarqué en la nave de azulada proa.
Jamás pisé la valerosa Troya".

Con su ceñido talle, el sol en sus cabellos y su porte,
todo sombras y sonrisas
en sus hombros, en sus muslos, en sus rodillas:
su piel radiante y sus ojos
de largas pestañas,
allí estaba, a la orilla de un delta.
¿Y en Troya?
En Troya, nada -una ficción.
Así lo querían los dioses.
Y Paris yacía con una sombra como si fuera una criatura
     viva.
¡Y por Helena estuvimos degollándonos diez años!
Un inmenso dolor se abatió sobre Grecia.
Tantos cuerpos arrojados
a las fauces del mar, a las fauces de la Tierra;
tantas almas entregadas a las muelas como el trigo en
     el molino.
Los ríos se crecían con la sangre en el légamo
por un ondear de lino, por una nube,
tremular de una mariposa, plumón de cisne,
por una túnica vacía, por una Helena.
¿Y mi hermano?
Ruiseñor, ruiseñor, ruiseñor,
¿qué es dios? ¿qué no es? ¿qué hay entre lo uno y lo otro?

"No te dejan en Platres dormir los ruiseñores".

Triste avecilla,
en Chipre besada por la mar,
que me evoca, así lo quiso el destino, la patria,
he fondeado yo solo con esta fábula,
si es verdad que es una fábula,
si es verdad que los hombres no caerán más
en la vieja trampa de los dioses;
si es verdad
que otro Teucro, al cabo de los años,
o un Áyax o un Príamo o una Hécuba
o un desconocido sin nombre, que sin embargo
ha visto desbordarse de cadáveres un Escamandro,
no está destinado a escuchar
mensajeros que vengan a decirle
que tanto dolor y tantas vidas
se fueron al abismo
por una túnica vacía, por una Helena.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña


 Mapa encontrado aquí.

13.12.21

EXILIO INSOPORTABLE

Cuando las mujeres sufren
se vuelven insoportables
y las nubes agobian
y las nubes agobian
y las nubes agobian
si no hay lluvia
y surcan el cielo
relámpagos sin trueno.
¿Por qué nos tortura tanto
la tardanza de una lluvia exigua?
Dos golondrinas vuelan alto
en el viento impetuoso
galopa una amazona sin escudo
el rayo le ha abrasado la matriz.
Pienso en los marineros que viajan.


4-X-1941.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña  


Cerámica fundiéndose, de Livia Marin. Encontrada aquí.

12.12.21

CALIGRAMA 5

Las Pirámides
son los senos de la arena
donde mama el cielo
y esta palmera
es el falo del sol
hincado en la soledad absoluta.



15-XI-1942.



Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña 

 

Cerámica de Ciboure, encontrada aquí.

 

 

11.12.21

INCURSIÓN

Voy a reeditar la compilación que Pedro Bádenas de la Peña hizo de la obra poética de Yorgos Seferis, pero esta vez empezaré por el final, y añadiré una fotografía o un dibujo para distinguir la primera edición de la segunda.


Los focos barren las estrellas
barren las estrellas
antenas de gigantes cucarachas
o dedos que se juntan
y se cruzan en instantes
de espera o de impaciencia
polícromos puntos suspensivos
oh oh oh oh oh oh
las balas trazadoras.


17-XI-1942.



Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

 


Cerámica verde andaluza. Fotografía encontrada aquí.

28.8.14

INCURSIÓN, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

INCURSIÓN

Los focos barren las estrellas
barren las estrellas
antenas de gigantes cucarachas
o dedos que se juntan
y se cruzan en instantes
de espera o de impaciencia
polícromos puntos suspensivos
oh oh oh oh oh oh
las balas trazadoras.

17-XI-1942.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

...

Con este poema finaliza la compilación que Pedro Bádenas de la Peña hizo de la obra poética de Yorgos Seferis.

27.8.14

CALIGRAMA 5, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

Las Pirámides
son los senos de la arena
donde mama el cielo
y esta palmera
es el falo del sol
hincado en la soledad absoluta.


15-XI-1942.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

26.8.14

CALIGRAMA 4, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

Sacaban las flores una voz
los cipreses sacaban una voz
y salió una voz del pozo:
¿por qué los habéis matado?

Octubre 1941.



Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

25.8.14

EXILIO INSOPORTABLE, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

EXILIO INSOPORTABLE

Cuando las mujeres sufren
se vuelven insoportables
y las nubes agobian
y las nubes agobian
y las nubes agobian
si no hay lluvia
y surcan el cielo
relámpagos sin trueno.
¿Por qué nos tortura tanto
la tardanza de una lluvia exigua?
Dos golondrinas vuelan alto
en el viento impetuoso
galopa una amazona sin escudo
el rayo le ha abrasado la matriz.
Pienso en los marineros que viajan.

4-X-1941.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

24.8.14

CALIGRAMA 2, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

¿Qué has perdido, infeliz,
que dejas mojarse
a tus ojos y anegarse
como acuáticas flores
bajo la lluvia?
¿Buscas acaso la mar?
¿o eres acaso, infeliz,
la calma de la mar?


4-X-1941.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

23.8.14

CALIGRAMA 1, DE CALIGRAMAS (1941-1942), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

Si tocas la lira
tus dedos sangran.
Dios no lo quiere.
Mejor duérmete
a su sombra.
Quizá un sueño 
desgajado
acuda en tu consuelo.
Fíjate sin embargo
cómo tiendes tus trampas.
Si los peces vuelan
no te despiertes,
piensa que son
peces voladores
o las alas de tus cuitas.

4-X-1941.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

22.8.14

MUDANZA, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

[MUDANZA]

Según pasa el tiempo
y avanza el invierno
el cuello del petirrojo
oscurece aún más el tornasol
como el ciclamen -


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

21.8.14

DESOLACIÓN, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

[DESOLACIÓN]

Las hojas del chopo se llenaron de suspiros
y los suspiros engendraron afligidos
que arruinaron el bosque.
     Ya no tenemos árboles-


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

20.8.14

MOTO, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

MOTO
PARA UN RELOJ DE SOL
EN SCARDAMULA

Cuando danza el sol
     hablo con razón.

[1968?]

19.8.14

EPÍGRAFE BORROSO, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

EPÍGRAFE BORROSO

... Palabras muertas. ¿Porqué las habéis matado?...


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

18.8.14

ESTUPIDEZ, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

ESTUPIDEZ

Grecia: ¡fuego! de los Cristianos: ¡fuego! Griegos: ¡fuego!
Tres palabras muertas. ¿Por qué las habéis matado?

Atenas, verano-
Princeton N. J., Navidad 1968.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

17.8.14

SEIS RIMAS PARA DOCE CUCHILLOS, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

SEIS RIMAS PARA DOCE CUCHILLOS

A Lena y Yorgos Savidis.

I
Grabé tu nombre en una daga de doble filo
para hundirla en el corazón a juego con tu estilo.

II
No aventes tus palabras como parva en la era;
El corazón me has vuelto piedra donde tu daga se afila.

III
He partido el durazno con este cuchillo
así me abriste tu pecho y, del sol, lo bañó el brillo.

IV
No juegues con peces niña de negro embozo,
nacer pueden cuchillos y degollar al mozo.

V
Hoja que me has herido, eras la luna nueva
en tu plenitud roja, en tu ocaso, muerta.

VI
La copa del laurel refugia como zarza que arde,
el enemigo la maldice y el amigo la bendice.

Amorgos, 4-IX-1961.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

16.8.14

BALANCE, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

[BALANCE]

He viajado, me he cansado y escrito poco
pero pensé mucho en el regreso, cuarenta años.
El hombre en todas las edades es un niño:
la ternura y la brutalidad de la cuna;
a lo demás le pone límite la mar, como a la orilla,
a nuestro abrazo y al eco de nuestra voz.

[1954?]


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña

15.8.14

DUR EL SHUEIR, DE INCIDENCIAS (1931-1971?), DE CUADERNO DE EJERCICIOS II, DE SEFERIS

DUR EL SHUEIR

Pinos sin hálito ¡y que haya tantos!
Aquí, por Escorpio, en los límites de la Vía Láctea
está sonando la campana;
del cobre de monedas de los Seléucidas
debe venir este sonido.
Allí donde el valle pierde su angostura
en ocasiones encuentran los sentidos un muro
de cigarras muertas.
La radio canta tediosamente,
un perro esquilado con esmero
da saltos y los vasos se estremecen;
el frío cristal encierra el recuerdo en la vitrina
de un viejo museo.
Cuando oyes que otro se dirige a ti diciendo "Monsieur",
a la figurilla sirio-fenicia que se apresta a hechizarlo
quieres gritarle: "¿Qué han hecho, Dios mío?
Aquí me han encerrado por error
junto con las monedas de los Seleúcidas."

"Hortensias", 14-IX-1953.


Yorgos Seferis/ Pedro Bádenas de la Peña