12/30/2018

ACERCA DEL BARBARISMO "EXCLAVE"

Después de bastante tiempo de meditación, y no habiendo pasado por la correspondiente entrada (enclave https://es.wikipedia.org/wiki/Enclave ) el número necesario de personas relacionadas con la lingüística, pruebo a abrir una discusión aquí, por si eso sirve para que este asunto se solucione satisfactoriamente. A mi entender es un suceso bastante grave por lo que se refiere a la afección a la lengua española y a la influencia de Wikipedia.

Probablemente derivado de un artículo de la Wikipedia en inglés, el artículo dedicado al término enclave incluye otro término, de dudosa legitimidad también en lengua inglesa, que es el de "exclave". La aparición de dicho neologismo se justifica, dicen los autores, para diferenciar aquellos territorios rodeados, bien completa, bien parcialmente, de otro territorio. Los autores encuentran, felizmente para ellos, casos que justifican semejante invención: Llivia sería un enclave de España en Francia, y el Rincón de Ademuz sería un "exclave" de la Comunidad Valenciana, ya que no está completamente rodeado de ningún territorio.

Pero, en realidad, el término enclave no designa ninguna interioridad literal, ni hace referencia a ninguna inclusión literal dentro de nada, sino que alude a una singularidad en cierto contexto del que se distingue. Así el término enclave aplicado a un territorio vendría a ser un sinónimo de emplazamiento, lugar... ligado a otro del que está separado. Gibraltar sería un enclave británico en... el Mediterráneo, en la península Ibérica, en el sur de Europa... Lo relevante no es dónde está el enclave, sino que es británico, que es lo que lo singulariza. Esta, entiendo, es la clave lógica lingüítica del término: que la singularidad del enclave depende del territorio o entidad con el que está vinculado, y no de su contexto.

Así: 

- El barrio chino de los Ángeles será un enclave chino en tanto que realidad cultural china en un contexto no chino. 

- "... Los Enclaves Naturales son espacios con ciertos valores ecológicos o paisajísticos que se declaran como tales para conseguir la preservación o mejora...", nos dicen en la página Foces de Navarra, sin mencionar nada del entorno, pues no es relevante.

El recurso lingüístico de oponer al prefijo "en" el prefijo "ex" es de lo más truculento, pudiendo clasificarse más de broma que de recurso que obedece a una necesidad semántica, que como se ha visto, es inexistente.

Como indiqué en la página de discusión del artículo, a estas alturas la invención del término "exclave" se ha extendido como un tumor maligno por internet, no habiendo neófito que no incorpore las pormenorizadas aclaraciones que aparecen en Wikipedia. Un ejemplo de verdadero daño a la lengua.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Glo!
Espero que tengas un feliz término de año y un comienzo aún mejor. Y que cada día de 2019 llegue con salud, prosperidad y felicidad.
Feliz 2019!
Patricia

Me queda pendiente leer con detenimiento tu entrada :)

Glo dijo...

Gracias. Los mismos deseos tengo para ti.

Anónimo dijo...

Hola Glo! Espero que pase por aquí alguna persona relacionada a la lingüística. La que propones es una discusion que está más allá de mis posiblidades :(.
Eso sí, he aprendido algunas cosas sobre neologismos, extranjerismos (en particular sobre préstamos léxicos) y funcionamiento de la WP :).
Con respecto a la palabra exclave en el articulo, y específicamente sobre la siguiente referencia:

«1.El término exclave no está recogido en el Diccionario de lengua española, de las Academias de la Lengua, aunque sí figura en el Diccionario panhispánico del español jurídico de esta misma institución con un sentido relativo a la legislación aduanera en la Argentina».

No he encontrado un Diccionario panhispánico del español juridico. Ni en el Diccionario panhispánico de dudas ni en el Diccionario del español jurídico figura la palabra exclave.

Cierto es que el en Código aduanero de Argentina se utiliza la palabra exclave (Ley 22415), pero creo que por la misma definición que da la ley, se debería acompañar siempre la palabra aduanero a exclave:

«Exclave es el ámbito, sometido a la soberanía de la Nación Argentina, en el cual, en virtud de un convenio internacional, se permite la aplicación de la legislación aduanera de otro Estado».

Saludos,P.

Glo dijo...

Gracias por la nota. El uso que señalo es ilícito en tanto que innecesario. Nadie necesita tal aclaración, que además no sirve en un número importante de enclaves.

El uso que tú propones es más lícito, en cuanto que existe un nuevo objeto y la necesidad de darle nombre.