8/13/2019

O XARROTO



4 comentarios:

Anónimo dijo...

ufffff! se acaba de borrar todo lo que escribí :(.
Vamos de vuelta.
Hola Glo!
Que significa "o xarroto"?

Luego de unos dias de estar complicadísima con el laburo (sigo), me decidí a desembalar el libro. Podés creer que se equivocaron? Compré ABC del arte del siglo xx de editorial phaidon y me han mandado ABC del arte de editorial Oceano (arte desde el s. xv hasta el xxi por lo que he ojeado). No entiendo como se pueden haber equivocado asi, sobre todo porque el libro comprado me salió aproximadamente 10 euros (aproximado porque por aquí estos días estamos en hecatombe cambiaria) y el que me mandaron sale unos 50 euros. En fin, ya estamos en trámite para que me envíen el correcto. En cuanto lo tengo en mis manos escribiré mis primeras impresiones!

He vuelto a mis comentarios desde el anonimato. No se que han cambiado, pero para publicar con el correo me piden que cree perfil de blogger. Ni locaaaaaa! Sería el perfil más vacío y solitario de la historia de internet. jajaja

Bueno, creo que escribí más o menos todo lo que había escrito en el primer intento. Asi pues, saludos!
Patricia

Glo dijo...

Un "xarroto" es una jarrita en gallego. Esa lengua que seguro has oído inopinadamente en tus lugares a los que tanto emigraron gallegos, los cuales, finalmente, dieron su nombre a los españoles.

Glo dijo...

"O xarroto", sería, por tanto, la jarrita.

Prefiero la jarrita a el jarrito, porque el gallego y el castellano mantienen una inversión respecto al género en muchos términos (o leite es la leche; a ponte es el puente...)

Y, por cierto, que la x se lee como la sh inglesa.

Anónimo dijo...

Gracias por la explicación!
Por aquí, en mis épocas de juventud he escuchado muchas lenguas entre gallego, catalan, vasco, italiano (ellos también tendrán más de un idioma? me lo apunto para investigar..), griego, aleman.... sin entender ninguna por supuesto :)-.
Actualmente es difícil encontrar en la calle argentinos hablando los idiomas de sus antepasados inmigrantes. Para hacerlo hay que acercarse a sus asociaciones o clubes. O a algunos pueblos pequeños que han intentado mantener las costumbres y el idioma.