2/22/2020

LA POTENCIA DE LOS BILINGÜES: MIGUEL DELIBES

Habiendo oído y leído de y a Miguel Delibes desde niño, no había caído, hasta el día de hoy, en que el suyo es un apellido de origen francés. Encontrar apellidos franceses es algo que me sucedía más en Navarra, donde la influencia del país vecino es más importante (Puy, Chourraut, Pegenaute...), pero no me había sucedido nunca tardar tanto tiempo en identificar uno.

Aquí nos indican que su origen es Tolouse (o Tolosa, como prefieran), y que fue el abuelo del escritor el primer Delibes de su familia en España. A pesar de mi despiste, sí había notado algunas particularidades en el lenguaje de las obras del vallisoletano que me sorprendían por impropias de esta lengua, como ese "... a más a más...", que usa con frecuencia, y que es habitual en catalán. Pero el indicativo más importante de la influencia de otra lengua en el castellano de Delibes es la calidad de su literatura. Algo que suele no convenir aceptar a los nacionalistas, siempre refugiados en la lengua como último y más fuerte baluarte de su concepción de la vida. Pero ese enriquecimiento lingüistico es una de las consecuencias más positivas de la fusión de dos culturas. Compruébese en la literatura en castellano, en escritores como Cervantes, Cela, Unamuno, Pla...

Compruebo en la red que el bilingüismo es algo extraño para los medios, que lo buscan solamente entre el castellano y otras lenguas extrapeninsulares, pero no dentro de la península, y que incluso lo entienden como el dominio de una lengua y la adquisición de otra, siendo que el término biligüe solamente debería aplicarse a quienes tienen un dominio pleno de (al menos) dos lenguas.

No hay comentarios: