7.8.09

CASTELLANO PROFESIONAL

Un titular en una revista: "los científicos no utilizan el castellano con el cuidado que deberían". No leo más. Recuerdo que los jueces ni siquiera utilizan el castellano, sino una mezcla incomprensible de términos latinos en completo desuso, que solamente comprenden algunos gremios relacionados con la justicia. El resto debemos contratar traductores, sin los que seríamos incapaces de entender una sola frase. Se trata de los mismos jueces que exigen a otros profesionales que redacten sus informes de manera "comprensible" para ellos. Y ya se sabe la poca estima que despierta alguien muy exigente con los demás, pero que se trata a sí mismo con la mayor lenidad.

5 comentarios:

gin dijo...

No entiendo bien por qué te molesta tanto esa declaración. ¿Es su autor un juez?. Es cierto que el castellano, como cualquier lengua es algo vivo, pero también es verdad que muchos hablamos y escribimos mal. A mí no me sienta mal el tirón de orejas, a no ser que la recomendación venga de alguien que habla peor que yo...
Por otra parte me parece normal que los "informes técnicos" de cualquier materia no sean perfectamente comprensibles para quien no conoce bien esas materias. Si leo un texto divulgativo sobre ciencia seguramente lo entenderé, pero un artículo sobre física cuántica seguramente no...

Nómada planetario dijo...

Lo primero que merece un suspenso es titular en negativo, por lo menos en mi 'facu' te cae sin remisión.
Patadas al DRAE se dan en todas las profesiones, interpretar setencias del TC se las trae. Ahora bien los médicos no van a la zaga con sus informes.
Saludos ortodoxos.

Glo dijo...

Puedo entender que yo no comprenda una sentencia porque acumula tecnicismos de una disciplina que no es la mía. Pero no admito que alguien tenga la jeta de exigir que yo abandone mi vocabulario técnico sin hacer el mismo esfuerzo por su parte.

Decía Ortega y Gasset que "la claridad es la cortesía del filósofo", no dice que sea la obligación.

Glo dijo...

Un gran abrazo a los dos.

gin dijo...

Me ha gustado eso de que "La claridad es la cortesía del filósofo". Todo esto me ha hecho recordar un artículo que escribió Italo Calvino sobre "La Antilengua", y su característica principal, el "terror semántico". Por mi parte, estoy totalmente de acuerdo con Calvino. (La pág. está en euskera pero el artículo de Calvino en castellano). A pesar de todo, sigo pensando que a veces es necesario utilizar un lenguaje técnico...