21.12.09

TRADUCCIÓN

"Ni rey ni ley, ni paz ni guerra,
define con perfil y ser
este fulgor mate de tierra
que es Portugal entristecido:
brillo sin luz y sin arder,
como el que el fuego fatuo encierra.

Nadie sabe qué es lo que quiere.
Nadie se conoce a sí mismo,
ni sabe qué es el mal o el bien.
(¿Qué ansia distante cerca llora?)
Todo es incierto y es postrero.
Todo es disperso, nada entero.
Oh Portugal, hoy eres niebla...

¡Es la Hora!"

Incluyo esta traducción al castellano (tomada de "el aprendiz al sol") de la poesía de Pessoa que propuse el otro día.

11 comentarios:

JL. Seisdedos dijo...

"Sigue tu destino,
riega tus plantas,
ama tus rosas.
El resto es la sombra
de árboles ajenos."

Sirva este fragmento de Ricardo Reis para enviarte mis mejores deseos para estos días y los que vengan.

Un abrazo

Glo dijo...

Muchísimas gracias, Juan Luis.

Manuela Viola dijo...

Feliz Natal e Bom 2010. Saludo

Nómada planetario dijo...

Hay un trasfondo de regeneración en este poema.
Feliz Navidad.

Trudy dijo...

Hallo Clo
gemütliche, fröhliche Feiertage
wünscht dir Trudy

Mertxe dijo...

Sigamos con el homenaje:

Lo que se ha perdido, lo que se debería haber perdido, | lo que se ha conseguido y ha satisfecho por error, | lo que amamos y perdimos y, después de perderlo, vimos, |
amándolo por haberlo tenido, que no lo habíamos amado; | lo que creíamos que pensábamos cuando sentíamos; | lo que era un recuerdo y creíamos que era una emoción; | y el mar en todo, llegando allá, rumoroso y fresco, | del gran fondo de toda la noche, a agitarse fino en la playa, |
en el decurso nocturno de mi paseo a la orilla del mar.
====

Con todo mi afecto y agradecimiento.

Glo dijo...

Gracias, Manuela. Entra espero que en este año que entra tus circunstancias te deparen todo aquello que te haga feliz y sea un bien para ti.

Un fuerte abrazo.

Glo dijo...

Feliz Navidad, nómada.

Glo dijo...

Gracias, Trudy. Lo mismo te deseo.

Un gran abrazo.

Glo dijo...

Este poema (bellísimo poema) que propones termina con esa referencia al agua (palabra que evoca la muerte por contener la letra "u", como decía mi amigo Alfredo) que me recuerda la manera en que terminan otros dos poemas: "Cántico espiritual", de San Juan de la Cruz,

"... que nadie lo miraba,
Aminadab tampoco parecía,
y el cerco sosegaba,
y la caballería
a vista de las aguas descendía."

y otro, de Yorgos Séferis, que incluiré en la próxima entrada.

Un fuerte abrazo.

Mertxe dijo...

(San Juan de la Cruz, al que tengo 'entre las azucenas olvidado'...)