Penso em ti no silêncio da noite, quando tudo é nada,
Pienso en ti en el silencio de la noche, cuando todo es nada,
E os ruídos que há no silêncio são o próprio silêncio,
Y los ruidos que hay en el silencio son el propio silencio,
Então, sozinho de mim, passageiro parado
Entonces, a solas conmigo, pasajero detenido
De uma viagem em Deus, inutilmente penso em ti.
De un viaje hacia Dios, inutilmente pienso en ti.
Todo o passado, em que foste um momento eterno
Todo el pasado, en que fuiste un momento eterno
E como este silêncio de tudo.
Es como este silencio de todo.
Todo o perdido, em que foste o que mais perdi,
Todo lo perdido, en que fuiste lo que más perdí,
É como estes ruídos,
Es como estos ruidos,
Todo o inútil, em que foste o que não houvera de ser
Todo lo inútil, en que fuiste lo que no debía ser
É como o nada por ser neste silêncio nocturno.
Es como lo nada por ser en este silencio nocturno.
Tenho visto morrer, ou ouvido que morrem,
He visto morir, u oído que mueren,
Quantos amei ou conheci,
Cuantos amé o conocí,
Tenho visto não saber mais nada deles de tantos que foram
He visto no saber nada más nada de tantos que estuvieron
Comigo, e pouco importa se foi um homem ou uma conversa;
Conmigo, y poco importa si fue un hombre o una conversación;
Ou um [...] assustado e mudo,
O un [...] asustado y mudo,
E o mundo hoje para mim é um cemitério de noite
Y el mundo hoy para mí es un cementerio de noche
Branco e negro de campas e [...] e de luar alheio
Blanco y negro de tumbas y [...] de lunar* ajeno
E é neste sossego absurdo de mim e de tudo que penso em ti.
Y es en este sosiego absurdo de mí y de todo que pienso en ti.
(* tiempo en que brilla la luna)
No hay comentarios:
Publicar un comentario