26.5.08

SONIDO Y ARTÍCULO

Buscando el nombre de algunas plantas, encontré una página en la que se decía que en gallego se denominaba "giesta" una especie de retama, lo que es aproximado pero erróneo.

Y esto es así porque en esa lengua no existe el sonido "j". El nombre correcto de esta planta en gallego es xesta, debiendo pronunciarse la "x"como en inglés se pronuncia la "sh".

Antes era habitual que se sustituyese el sonido "x" por el sonido "j" debido a que en castellano no existe el primero, pero hoy en día todos tenemos una formación básica en el idioma inglés, de modo que esta adaptación es ya completamente innecesaria. Todos somos capaces de pronunciar sin dificultad:

San Xurxo (San Jorge),
toxo (tojo),
caxigueira (quejigal)...



...

El artículo "a" del gallego es potro de tortura de locutores y presentadores de televisión en lengua castellana (e incluso de algunos escritores). Me refiero, en concreto, al que forma parte del topónimo "A Coruña".

Es muy frecuente observar a un presentador detener su discurso para pronunciar, sin equivocarse, una frase tan cacofónica como "... el tren se dirigía a A coruña..."

De ser yo el guionista, escribiría "el tren se dirigía a Coruña...", sin entender que por ello esté ofendiendo a nadie. De hecho en gallego no se dice "... vou a A coruña...", sino que se contraen adverbio y artículo y se dice "... vou a Coruña..."

De igual manera, el nombre de la segunda ciudad de Portugal se utiliza con artículo (Oporto), o sin artículo (Porto), dependiendo de lo que convenga en cada frase, sin mayor problema.

2 comentarios:

Manuela Viola dijo...

O galego é muito parecido com o português, de tal modo que quando estamos na galiza nos parece que estamos em Portugal.
Quanto à fadiga, eu gosto muito de caminhar e nunca me canso para procurar um bom angulo para a fotografia.
Em Portugal costuma dizer-se : "quem corre por gosto, não cansa".
Não sei se entendes o sentido.
Saludo

Glo dijo...

Comprendo

:)

Muchas gracias por tu visita, que siempre agradezco, y por tu interesante comentario.